Zastanawiam się nad napisaniem powieści o San Francisco, ale o sprawach będących – z dala od wszelkiego rodzaju reklam – na samym skraju ziemi. A te sprawy, ta „mała moneta pięciokopiejkowa” to tak zwany – Koniec Kraju Związkowego.
Обдумываю свой роман о Сан-Франциско вдали от всяческих реклам, на самом краю земли. А этот пятачок так и называется – Land’s End.
Gratulacje – odpowiedzieliśmy naszemu przyjacielowi.
Na razie piszę o Europie, potem- o Meksyku, a pod koniec roku- o San Francisco. Zebrałem bardzo obszerną dokumentację, duzo czasu spędzam na segregacji rękopisów! Dziękuję Wam za ciepłe słowa!
Пока пишу о Европе, потом – Мексика, а в конце года – Сан-Франциско. Накопилось много материалов, следует провести разбор рукописей! А вам спасибо за теплые слова!:
Znalazłem miejsce z reklamą seksu! Ale ta tablica raczej nie może być uważana za reklamę. Jest to informacja/atrakcja, chroniona przez stan Kalifornia. A co oznacza płaskorzeźba niedźwiedzia grizzly.
Najbardziej dowcipne reklama restauracji w San Francisco.
Самая остроумная реклама ресторана в Сан-Франциско!
A to już reklama polityczna (Chinatown, SanFfrancisco).
А это уже реклама политическая (Чайнатаун, Сан-Франциско).