„Czytaj Rosję” na Stadionie Narodowym

„Czytaj Rosję” na Stadionie Narodowym


warszawskie-targi-ksiazki_301413


W dniach 14-17 maja br. na Stadionie Narodowym w Warszawie odbędą się 6. Warszawskie Targi Książki. W tym roku na Targach zostanie przedstawiony projekt „Czytaj Rosję”, który stanowi część programu promowania rosyjskiej literatury oraz branży wydawniczej poza granicami Rosji.

Celem projektu jest krzewienie międzynarodowej współpracy w dziedzinach humanistycznych, nawiązanie kontaktów biznesowych poza granicami Rosji, powstawanie i realizacja nowych wspólnych projektów wydawców rosyjskich oraz ich zagranicznych partnerów, promowanie literatury rosyjskiej. Program realizowany jest dzięki finansowemu wsparciu ze strony Rosyjskiej Federalnej Agencji ds. Prasy i Komunikacji Masowej, został on już zaprezentowany na światowych targach książki we Frankfurcie nad Menem, Londynie, Nowym Jorku, Barcelonie, Madrycie, Wiedniu, Genewie. Nadszedł czas na Warszawę.

Książki prezentowane na stoisku rosyjskim obejmować będą następujące działy:

– współczesna oraz klasyczna literatura rosyjska;

– literatura non-fiction;

– literatura edukacyjna oraz dla dzieci;

– kultura, tradycje i sztuka Federacji Rosyjskiej;

– 70. rocznica zwycięstwa w Wielkiej Wojnie Ojczyźnianej;

– dziedzictwo historyczno-kulturowe narodów Kaukazu.

Odwiedzający stoisko rosyjskie zapoznają się z książkami największych rosyjskich wydawnictwach, m.in. „Eksmo”, „Wremia”, Redakcja Jeleny Szubinej, Centrum książki Rudomino, ROSSPEN, „Samokat”, „Pieszkom w istoriju”, „Wes’ mir”, „Tekst”, „BSG-Press”, „OGI”, „Parad”, „Mielik-Paszajew”. Na szczególną uwagę zasługują książki grupy wydawniczej Agey Tomesh/WAM, specjalizującej się w wydawaniu unikatowych książek oraz albumów o sztuce.

Po zakończeniu Targów książki zostaną przekazane Rosyjskiemu Ośrodkowi Nauki i Kultury w Warszawie.

Na Warszawskich Targach Książki zostaną zaprezentowane rosyjskie projekty, otwierające szerokie możliwości dla wydawców, tłumaczy oraz agentów literackich, jak np. – Instytut Tłumaczeń (Institut Pierievoda).

Jednym z wydarzeń projektu „Czytaj Rosję” będzie seria spotkań polskich czytelników ze znanymi rosyjskimi literatami: Eduardem Koczerginem, Jewgienijem Wodołazkinem, Mają Kuczerską, Siergiejem Czupryninem, Dmitrijem Bakiem. Tłumacz-poliglota, autor unikalnej metody nauczania języka rosyjskiego jako obcego Dmitrij Pietrow poprowadzi na rosyjskim stoisku otwartą lekcję pokazową języka rosyjskiego. W spotkaniach i dyskusjach wezmą udział znani polscy tłumacze i rusycyści – Grzegorz Wiśniewski, Alicja Wołodźko-Butkiewicz, Ewa Rojewska, Walentyna Mikołajczyk-Trzcińska oraz inni specjaliści w dziedzinie literacko-wydawniczej.

Spotkania z pisarzami będą miały miejsce na stoisku „Czytaj Rosję”, na Wydziale Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego oraz w Rosyjskim Ośrodku Nauki i Kultury w Warszawie.

Oficjalna strona Warszawskich Targów Książki: http://www.book-expo.pl/

Read Russia Program at Warsaw Book Fair 2015, 14 – 17 May 2015

Warsaw National Stadium

Read Russia Booth № 94/D13

14 maja, czwartek

13.00 – 14.00

Prezentacja nagrody dla tłumaczy i wydawców literatury rosyjskiej „Czytaj Rosję”

14.30 – 16.00

Prezentacja Instytutu Tłumaczeń i okrągły stół dotyczący problemów tłumaczenia klasycznej i współczesnej literatury rosyjskiej na język polski. Udział: Nina Litwiniec, Dmitrij Pietrow, Ewa Rojewska, Grzegorz Wiśniewski, Alicja Wołodźko-Butkiewicz, Walentyna Mikołajczyk-Trzcińska.

16.00 – 17.00

Otwarta lekcja języka rosyjskiego. Tłumacz i językoznawca Dmitrij Pietrow zaprezentuje swoją autorską metodę nauczania języka rosyjskiego jako obcego.

18.00 – 19.30

Spotkanie z pisarzami rosyjskimi w Rosyjskim Ośrodku Nauki i Kultury w Warszawie. Udział: Eduard Koczergin, Jewgienij Wodołazkin, Dmitrij Pietrow, Siergiej Czuprynin. Prowadzenie: Grzegorz Wiśniewski. Miejsce: Rosyjski Ośrodek Nauki i Kultury wspólnie ze Stowarzyszeniem Współpracy „Polska-Rosja”, Warszawa, ul. Belwederska 25.

15 maja, piątek

11.00 – 12.00

Prezentacja programu wsparcia tłumaczeń literatury rosyjskiej na języki obce realizowanego przez rosyjski Instytut Tłumaczeń.

13.00 – 14.00

Spotkanie z Jewgienijem Wodołazkinem – pisarzem, autorem powieści ”Laur”(tłum. Ewa Skórska, wydawnictwo Zysk i S-ka, 2015). Prowadzenie: Siergiej Czuprynin.

14.30 – 15.30

Leningrad lat 1940-50. i jego mieszkańcy w oczach Eduarda Koczergina. Prezentacja książki „Lalka Anioła” (tłum. Walentyna Mikołajczyk-Trzcińska, wydawnictwo Cel, 2011), spotkanie z udziałem Eduarda Koczergina. Prowadzenie: Grzegorz Wiśniewski.

16.00 – 17.00

Prezentacja książki Grzegorza Wiśniewskiego «Polskie drogi w Petersburgu». Udział: Grzegorz Wiśniewski i Rafal Skąpski. Prowadzenie: Nina Litwiniec.

17.00 – 18.00

Obrazy kobiet we współczesnej literaturze rosyjskiej. Rozmowa z pisarką Mają Kuczerską. Prowadzenie: Alicja Wołodźko-Butkiewicz

16 maja, sobota

11.00 – 12.00

«Motywy świeckie i cerkiewne we współczesnej literaturze rosyjskiej”, dyskusja z udziałem Mai Kuczerskiej, Jewgienija Wodołazkina. Prowadzenie: Dmitrij Bak.

12.30 – 14.00

«Czy można nauczyć pisania: kształcenie pisarzy w Rosji i na świecie”, dyskusja z udziałem Mai Kuczerskiej, Dmitrija Baka oraz Siergieja Czuprynina.

14.30 – 15.30

«Odbicie biografii autora w jego dziełach”, dyskusja z udziałem Mai Kuczerskiej, Jewgienija Wodołazkina oraz Eduarda Koczergina. Prowadzenie: Dmitrij Bak.

Za organizatorami – Kubuś F., który wszystkich zainteresowanych serdecznie zaprasza!

  • Kubuś Fatalista

    I było. Oj, działo się…

  • Ewa Sosna

    Będzie na pewno interesująco ! 🙂

  • Elzbieta

    Kochany Kubusiu,zawsze mowilam ze jestes wspaniala osoba,wiesz bardzo duzo i ciagle rozwijasz swoje zainteresowania.Zycze wspanialego i milego dnia dzisiaj na tych Targach Ksiazki i zaluje ,ze nie moge tam byc.Powodzenia i pozdrowienia.
    Elzbieta

  • Kubuś Fatalista

    Uwaga, dziś o 14.30 na 6. Warszawskich Targach Książki (stoisko rosyjskie) na Stadionie Narodowym rzadka okazja: spotkanie ze znakomitym rosyjskim scenografem Eduardem Koczerginem. Jego matką była Polka, ojcem – Rosjanin. Oboje cierpieli stalinowskie represje, ojciec zginął, matka przeżyła. Po wypuszczeniu z łagrów odnalazła syna w jednym z domów dziecka. Chłopiec okazał się wyjątkowo uzdolniony, dziś jest chlubą rosyjskiego teatru. Kilka lat temu zaczął spisywać swoje wspomnienia. Dziś jest autorem już czterech książek tłumaczonych na wiele języków i laureatem literackich nagród. Pierwsza z nich – „Lalka Anioła” – kilka lat temu została wydana w Polsce (Wydawnictwo „Cel”) w przekładzie W. Mikołajczyk-Trzcińskiej. Kolejne trzy czekają na polskiego wydawcę. Spotkanie z Autorem i tłumaczką poprowadzi dr Grzegorz Wiśniewski. Ja, Kubuś, będę tam na pewno!